lunes, 31 de mayo de 2010

L'inizio / El inicio / The Beggining / Le Début

Ciao tutti, mi chiamo Raúl ed ho 17 anni, sono uno studente d'italiano da poco tempo (2 anni fa) dunque mi sbaglio ancora. Mi piacerebbe fare la traduzione de qualche canzone italiano-spagnolo spagnolo-italiano suppra tutto perche qui in Messico ci sono molte canzoni italiane troppo conosciute . Allora tradurrò quelle che penso sono le più conosciute o quelle che mi piacciono più.

Hola soy Raúl, es obvio que el español es mi idioma natal. Me siento un poco extraño escribiendo en otros idiomas, digo esto por qué es muy improbable que alguien cuya lengua natal sea otra llegue por azares del destino a este blog, de cualquier forma me da igual, es mi espacio y soy libre jaja. Aquí estaré traduciendo un poco de lo que pueda, sobre todo.

Hi everyone, my name is Raúl and I'm 17 years old (almost 18). I have studied english for almost 14 years and I really like it. It's been like 2 years since i haven't been studying english and now I feel a little stupid while speaking it; I've just been stuyding french and italian recently so the first languages that come up to my mind when I try to speak another language are italian or french. I have forgotten a lot of vocabulary but I guess that I'm still able to say almost everything or just express the main idea of what I'm saying. I'll also try to make the traductions of some songs (spanish-english english-italian italian-english), so get ready :) .

Salut tout le monde, je m'appelle Raul et j'ai 17 ans, il y a 1 année que j'étudie le francais alors je ne sais pas trop de la gramatique. Je voudrais faire des traductions de chancons en francais-espagol suelement pour practiquer.

La prima canzone che ho scelto è "Maledetta Primavera-Loretta Goggi", questa canzone è troppo conosciuta in Messico.

La primer cancion que he escogido es "Maledetta Primavera- Loretta Goggi", como sabemos, ésta es una canción muy conocida y tiene muchas versiones. Es probable que ya haya muchisimas truducciones de la canción... pero no importa.









Lyrics Italiano:

Voglia di stringersi e poi
vino bianco, fiori e vecchie canzoni
e si rideva di noi
che imbroglio era
maledetta primavera.
Che resta di un sogno erotico se
al mattino è diventato un poeta
se a mani vuote di te
non so più fare
come se non fosse amore
se per errore
chiudo gli occhi e penso a te.
Se
per innamorarmi ancora
tornerai
maledetta primavera
che imbroglio se
per innamorarmi basta un'ora
che fretta c'era
maledetta primavera
che fretta c'era
se fa male solo a me.
Che resta dentro di me
di carezze che non toccano il cuore
stelle una sola ce n'è
che mi può dare
la misura di un amore
se per errore
chiudi gli occhi e pensi a me.
Se
per innamorarmi ancora
tornerai
maledetta primavera
che importa se
per innamorarsi basta un'ora
che fretta c'era
maledetta primavera
che fretta c'era
maledetta come me.
Lasciami fare
come se non fosse amore
ma per errore
chiudi gli occhi e pensa a me.
Che importa se
per innamorarsi basta un'ora
che fretta c'era
maledetta primavera
che fretta c'era
lo sappiamo io e te
Na, na, na, na , na , na,
na, na, na, na, na, na,
maledetta primavera
na, na, na, na, na, na...

Lyrics Español:

Necesidad de abrazarse/tenerse cerca y despues
vino blanco, flores y viejas canciones
y se reía de nosotros
que engaño era
maldita primavera
¿Qué queda de un sueño erotico si
por la mañana se ha convertido en un poeta,
si con las manos vacias de mi
no sé que más hacer
como si no fuera amor,
si por error
cierro los ojos y pienso en ti.
Si para enamorarme de nuevo
volveras
maldita primavera
que engaño si
para enamorarme basta una hora
qué prisa había
maldita primavera
qué prisa había
si hace mal sólo a mi.
Que queda dentro de mi
de caricias que no tocan el corazón
y solamente hay una estrella
que puede darme
la medida de un amor
si por error
cierras los ojos y piensas en mi.
Si para enamorarme de nuevo
volveras
maldita primavera
qué importa si
para enamorarse basta una hora
qué prisa había
maldita primavera
qué prisa había
maldita como yo.
Dejame hacer de cuenta
como si no fuera amor
pero por error
cierra los ojos y piensa en mi.
Qué importa si
para enamorarse basta una hora
qué prisa había
maldita primavera
qué prisa había
maldita primavera
lo sabemos tu y yo.



:)





1 comentario:

  1. Me gusta mucho esta canción claro que nunca la había escuchado en otro idioma pero me gusto. Sólo que la traducción que le hacen para que Yuri la cantara se me hace muy buena pero ahora que veo tu súper traducción veo que si se pierde parte de la escencia de la rola.

    ResponderEliminar